October 8th, 2019

Последний штрих

Завершая тему поста про пограничные шутки.

Сейчас, перед тем, как отключиться от социальных сетей, я решила туда заглянуть и посмотреть, не ответил ли кто комментатору. Не сказал ли кто, что его комментарий непотребен, что он не понял, ведь это шутка, ведь есть такие семьи, у них так нормально, чего он фигню-то пишет...
Ну, что сказать. Ему ответили, да и к самому посту добавились новые комментарии.

"Где вы их находите?" - спрашивают меня потом.
Да вот тут и нахожу, рядышком. Где-то мимо спрашивающих они проходят по улицам каждый день. А может, и работают в соседнем кабинете или за соседним столом, или живут в соседней квартире. Милые, добрые люди.

Такие вот дела...
И на этой позитивной ноте - пойду я дальше двигать к финалу приключения мудака.

promo congregatio june 24, 22:42 1
Buy for 50 tokens
От членов конгрегатской группы в ВК поступило предложение начинать сбор на пятую книгу. Когда Геннадий сможет начать, я еще не знаю: сейчас он занимается четвертым томом, и насколько длинная к нему очередь потом - пока неизвестно. Я написала ему письмо, жду ответа. Надеюсь, он сумеет нас втиснуть…

ГМО и безопасность

С проверкой на безопасность ГМО заморачиваются намного больше, чем с проверкой на безопасность не ГМО. Непонятно, почему, ведь важно, какая именно возникла мутация, а не то, каким образом она там возникла. Бывали примеры в истории, когда продукты, полученные селекционным путем, оказывались с мутациями, делающими их более вредными для человека. Например, так случилось с картофелем сортов «Ленапе» и «Магнум-бонум». Они оказались сортами с высоким содержанием соланина, и об этом не знали, пока их не выпустили на рынок. Но из-за того, что присутствует общественный скепсис по отношению к ГМО, их подвергают более тщательным проверкам, чем большинство сортов, которые где-либо используются.
/.../
Все истории о «вредных ГМО» — фейки или плохая наука. Есть, например, смешная история, когда какой-то сайт фейковых новостей написал про то, как человек съел рыбу с геном помидора и умер. Эта история была полной выдумкой, но очень многие СМИ ее ретранслировали. Я до сих пор получаю ссылки на эту новость, с вопросом о подтверждении/опровержении. В ответ кидаю подробный разбор этой истории, который делал Алексей Водовозов.

Вторая очень нашумевшая история — про французского ученого Сералини, который кормил крыс генно-модифицированной кукурузой и обычной, сравнивая результаты. У него даже была статья в приличном научном журнале, где говорилось, что ГМО вызывает повышенную вероятность развития онкологических заболеваний. Но проблема была в том, что у не было статистического анализа. А если его сделать, станет понятно, что все различия находились в рамках случайного разброса. Причем у крыс этого вида в принципе к полутора годам жизни возникает рак в 40% случаев. Поэтому так же можно сказать, что те крысы, которые не ели ГМО, тоже заболели раком. В итоге статью отозвали из научного журнала под большим массивом критики к авторам, которые поступили некорректно, сделав громкие выводы из ничего.


Довольно объемная, но интересная (тем, кому действительно интересно, а не "а-а-а, нас убивают гэмэомами!") статья-интервью Александра Панчина. Делюсь.

О, а вот и в тему

Инженер душ человеческих Глуховский вещает нам:

Думаю, любовь — это эмоциональный механизм, который обеспечивает привязку к партнеру на время зачатия, беременности и воспитания ребенка до определенного возраста.
Внутри семьи идет постоянная борьба за власть. Вот сейчас говорят про матриархат, а на самом деле в нем нет ничего нового.
В семейной борьбе за власть женщина чаще всего использует более изощренные методы и побеждает. Это противник, который никогда не устает и не отдыхает, как Белые ходоки из "Игры престолов".

Мужчина — объект в отношениях. Его окрутили, с мамой познакомили, сюда отвели, здесь заставили поревновать. Он и не понял, что с ним произошло. Взаимоотношения между мужчиной и женщиной — это великая игра. Когда говорят: "Я тебя люблю", непонятно, что стоит за этой фразой на самом деле. Жажда обладания, физическое влечение, комплексы? Удовольствие от помыкания другим человеком, привязывание его к себе? Закомплексовывание этого человека, потому что сам закомплексованный?

Не знаю, где "сейчас говорят про матриархат", кроме сообществ антифеминистов, ну да ладно.

Вот такие дела. Так и живем...

Адмаргинальное издание

О, какую прелесть я тут нашла, товарищи... Российское книгоиздание, бессмысленное и беспощадное.
Сначала объемная цытатко для привлечения внимания, как водится:

В этом году в Ad Marginem вышло переиздание романа Джонатана Литтелла «Благоволительницы». Повторному выходу романа сопутствовал скандал: выяснилось, что при первом переводе на русский язык были изъяты многие фрагменты рукописи — от отдельных предложений до целых абзацев. В новое издание они возвращены по настоянию автора.

Джонатан Литтелл:
Накануне публикации «Благоволительниц» в России я много общался с издателями, особенно с Александром Ивановым [главный редактор издательства Ad Marginem], к которому я всегда относился очень хорошо и с большим уважением. Процесс перевода, которым занималась Ирина Мельникова, был довольно длительным. Когда он был завершен, Саша Иванов сказал, что хотел бы, чтоб перевод Мельниковой был отредактирован кем-то немного более опытным. Таким человеком оказалась Мария Томашевская из «Иностранной литературы». С этим у меня не было никаких проблем. Это обычная практика в некоторых странах. Не во Франции, но, скажем, в Германии — да, обычно есть редактор перевода. Ну, я сказал, что все в порядке, и книгу издали. Конечно, я знаю русский, но читаю не очень бегло, поэтому я просмотрел несколько страниц, поглядел на начало, но перевод, разумеется, не читал. Иванов уверил меня, что все в порядке, переведено очень литературно и очень по-русски. Я ему доверился.

А дальше — это был 2016 год — мою книгу перевели на латышский. Мой латвийский переводчик, его зовут Денс Диминш — блестящий полиглот. Он говорит на, не знаю, восьми, девяти, может, десяти языках. И когда он переводил книгу на латышский, то, конечно, работал с французским оригиналом, но также смотрел на английский, немецкий и русский переводы для сравнения и чтобы найти решения, к которым прибегали другие переводчики. После нескольких месяцев работы он написал мне: «Джонатан, а ты знаешь, сколько фрагментов у тебя пропало из русского перевода?» Я сказал: «Понятия не имею», — очень расстроился и попросил его прислать подробности. Через какое-то время Денс прислал мне экселевский файл с отчетом об исследовании первых двух глав и всего вырезанного из них. Где-то это было одно предложение, где-то — целые абзацы, а порой и больше.

Тут я просто выпал. Я взял оба издания, прошелся по таблице и понял, что из романа действительно выпали целые фрагменты. Первым делом я написал Александру Иванову, и он ответил, что никаких купюр там нет. Я отправил таблицу от Денса и написал, что все купюры зафиксированы мной лично. Так он был вынужден признать, что сокращения действительно есть. А потом его реакция была совершенно не такой, как нужно: он отмалчивался и отказывался серьезно об этом говорить. Я так и не получил внятного объяснения, но стало ясно, что редактор перевода Мария Томашевская действительно внесла в текст романа сокращения. Насколько я понимаю, Александр Иванов даже не был в курсе, он не читает по-французски. Но американское издание уже вышло, и он мог сравнить при желании. Но не сделал этого — и ладно, но, когда уже все выяснилось, он даже отказался признать проблему. Последнее, что он сказал мне при нашем прямом контакте: «Перевод подвергся серьезной редактуре и стал читаться как классический русский роман (типа «Войны и мира»).

Общая мысль была такова, что жаловаться мне не стоит, потому что перевод с ее купюрами был настолько хорош, что книга стала в России известной. Я ответил, что мне не важно, известен я в России или нет, это же просто не моя книга. Они напечатали что угодно, но не мою книгу, ее текст отцензурирован. На что мне ответили: это не цензура — это улучшение.


Ну не чудесно ли?
В самом деле, что этот автор может понимать в собственных книгах в частности и в литературе вообще, ну.

Полностью интервью можно увидеть по ссылке.

Самый свободный интернет, серия вторая

В Госдуму внесли законопроект, которым предлагается блокировать пользователей сервисов электронной почты и мессенджеров за распространение запрещённой в России информации. Об этом сообщил «Парламентской газете» один из авторов документа, председатель Комитета Совета Федерации по конституционному законодательству и госстроительству Андрей Клишас.

В июле Клишас вместе с другими сенаторами внёс в Госдуму законопроект, который предусматривал об идентификацию пользователей электронной почты. Отмечалось, что это позволит, в частности, уменьшить число ложных сообщений о террористических угрозах. Сейчас в Госдуму внесли новую редакцию документа.

Одновременно документ предлагает скорректировать законодательные нормы, касающиеся ограничения переписки. В частности, на практике целесообразно блокировать пользователя полностью, а не отдельные его сообщения
.


Особенно радует в свете этого заявление Клишаса, что "это изменение позволит более эффективно противодействовать угрозам и обеспечит соблюдение конституционных прав граждан". Без блокировки граждан, видимо, их конституционные права соблюдать никак не выходит.

Запрещенная в России информация - это, напомню, в том числе картинки со Штирлицем, потому что свастика, и методы получения динамита в Майнкрафте, потому что взрывчатые вещества.