November 16th, 2021

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.

Бариста баристе про баристу

Очередной больной языковой вопрос. Лично мне и так всё было понятно и очевидно, но утащу в запасничек мнение ученого.

* * *
Мне часто и много приходится писать на кофейные темы, неизбежно в этих текстах приходится упоминать людей, которые кофе варят — барист. Я это слово склонял, склоняю и буду склонять, из-за этого иногда оказываюсь втянутым в баталии. Иногда я объясняю свою точку зрения, иногда молчу и пишу по-своему. Сегодня мне посчастливилось спросить об этом доктора филологии, профессора и очень интересного лектора Максима Кронгауза. Теперь я решил что пора написать в блог и закрыть вопрос.

Слово ‘barista’ — итальянское существительное общего (то есть ни мужского, ни женского) рода. Современные итальянско-русские словари предлагают переводить его как ‘бармен’ или ‘барменша’. Результат перевода с трудом можно рассматривать как русское слово, ведь оно заимствовано из английского языка. ‘Бармен’ легко и охотно склоняется — ‘передай бармену’, ‘спроси у бармена’.

Из итальянского ‘barista’ перекочевал в английский, где по-прежнему является исчисляемым существительным общего рода. Вот выдержка из словаря авторитетного издательства Macmillan:
barista /bərˈistə/ noun [C] a person who works in a coffee bar

В английском языке существительные не склоняются. В принципе не склоняются. Исчисляемость барист свидетельствует о существовании множественной формы и вполне законной изменяемости этого существительного — один бариста, много барист.

Не очень грамотные баристы в повседневной речи копируют английское слово, придают ему флёр романтизма и налёт хипстоватости, возводят в ранг иконического и опасаются склонять, чтобы не навлечь на себя беду. В нашем с вами русском языке не существует правила по которому существительные общего рода не склоняются. В мужском роде такие исключения бывают, но не в общем.

В языке сильны аналогии. Самая похожая по словоформе «профессия» — ‘староста’. Тоже существительное, тоже общего рода, ведь старостой может быть и барышня. Вам же не придёт в голову не склонять старосту? ‘Пойди и спроси совета у староста’ — странно звучит, да? Так вот с баристой всё точно так.

Вывод из сказанного один и он очень простой — нет оснований не склонять ’баристу’.

* * *
И ниипет.

😐

/*полистав твиттер*/
А давайте все вот эти люди, которые говорят о разных суммах "да это вообще не деньги", отдадут их мне? Им же наверняка не жалко будет, чего жалеть не-деньги-то.

Чтоб два раза не вставать, а также для поддержания пазитифа в организме - держите довольного крокодильчика в ленту.

Исторические опечатки

Первопечатник Иоганн Гутенберг стал, естественно, и первоопечатником (каламбур Ильфа и Петрова).

Правда, у Гутенберга опечаток было немного. Но с увеличением тиражей работа становилась все небрежней, а исправления всё более трудоемкими.
Не прошло и полвека после изобретения печати, как опечатки были узаконены: издатель Габриэль Пьерри придумал помещать в конце книги список замеченных опечаток — errata.

Errata развязала руки печатникам.

Абсолютный рекорд по количеству опечаток принадлежит изданной в 1578 году "Сумме теологии" Фомы Аквинского — 108 страниц.

В "Прениях" кардинала Роберто Беллармино опечаток было меньше, но и за них он многократно осыпал издателя проклятиями. А потом написал новую книжку с описанием всех допущенных опечаток — 88 страниц.

Опечатки нередко радовали читателей новыми смелыми смыслами. Профессор Флавиньи издал в 1648 году полемический трактат, в котором процитировал Евангелие от Матфея: "И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазу не чувствуешь?"
Фраза была приведена по латыни, но в обоих словах oculo (глаз) пропала начальная буква. Получилось culo, близкое грубому латинскому слову culus — задница. Сучок и бревно оказались размещены вовсе не в глазу...
Профессор и на смертном одре, 30 лет спустя, проклинал нерадивого типографа.

Больше всего от опечаток пострадала Библия. Пишут, что в одном издании было 6000 опечаток. А некоторые Библии в честь опечаток получили даже имена собственные.

В 1631 году вышла в свет Библия, "виновная в супружеской неверности". В седьмой заповеди из набора выпала частица "не", и осталось просто: "Прелюбодействуй!"
Король Чарльз I, который заказал это издание, приказал уничтожить весь тираж и лишить печатников лицензии. Но 11 экземпляров избежали злой участи и сохранились до наших дней.

В 1561 году вышел в свет трактат "Мессы и их построение" в 172 страницах, 15 из которых занял перечень опечаток, начатый с извинения:
"Проклятый Сатана вооружился всеми своими хитростями, чтобы протащить в текст бессмыслицу". Возможно, именно это убедительное оправдание породило знаменитый по сей день каламбур — "бес опечатки".

В борьбе с лукавым бесом Французский географ рубежа XVIII-XIX веков Конрад Мальт-Брюн, описывая одну гору, назвал ее высоту: 36 000 футов над уровнем моря. Хватил лишнего: на Земле нет гор высотой 12 километров. Однако наборщик ошибся еще на один ноль — 360 000. На полях корректуры Мальт-Брюн внес исправление. Наборщик понял его превратно и добавил пятый ноль. Гора вышла высотой 1200 километров.
Читая вторую корректуру, географ пришел в бешенство и написал на полях: "36 миллионов ослов! Я писал 36 000 футов!".

В итоге книга вышла в свет с таким текстом: "Самое высокое плоскогорье, на котором проживают 36 000 ослов, простирается над уровнем моря на высоте 36 миллионов футов".

А в одной французской газете в конце XIX столетия напечатали объявление о сдаче в аренду фермы. Но в слове "ферма" (ferme) буква r уступила место букве m. И объявление приобрело совершенно новый смысл: "Продается или сдается в аренду прекрасная женщина; при правильной обработке весьма производительна". Эта опечатка вошла во Франции в классику ляпов.
(источник)

Не отжал

Яндекс придумал "отжималку" - программку, которая обещает превратить текст с неудобочитаемым канцеляритом в человеческий.

Но нашла коса на камень.



Закон о краже перевел нормально :) Хотя и не совсем близко к тексту.

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины

А вы всё еще кипятите учили этот фрагмент в школе? Мы учили. А по русскому нам как-то задали его написать четыре раза на отдельном листочке. Зачем? А хер знает. Помню, как я писала, писала, писала - и на четвертый раз сделала ошибку, причем какую-то глупую. Взяла новый листочек - и сделала ошибку на третьем разе. Новый листок - и ошибка случилась почти сразу. Новый листок... Помню, был вечер, у меня в тот день был кружок макраме, и русский я делала после него, я уже устала, было темно, горела лампа, я уже начала психовать, потому что ошибки выскакивали сами собой и внезапно, и этот великий и могучий мне уже остоебенел по самое не могу, потом ко мне подсела помочь мама - она диктовала буквально по буквам, потому что в голове уже было сплошное "АААААААААААААА!" и я переставала понимать, что пишу. На восьмой, кажется, раз я таки переписала как надо. А потом мы это еще и рассказывали наизусть, но уже на литературе.

Да, мы сейчас это учим. Интересно, они реально думают, что этим можно привить любовь к родному языку? 

Ядреные носороги

В ЮАР завершилась первая фаза международного инновационного проекта Rhisotope ("Ризотоп проджект") с участием российской госкорпорации "Росатом". Ее цель — защитить носорогов от браконьеров с помощью современных ядерных технологий

- сообщает ТАСС.
Первым делом, если честно, вообразилось что-то жуткое вроде расстрела браконьеров ядерными ракетами. Но нет, они просто изотопы носорогам в рога впихивают, чтобы контрабанду затруднить...

Что-то с памятью моей стало

"А второй части все еще нет?" - спросил муж, взявшийся перечитать "Господина мертвеца" в бумаге. "Еще нет" - ответила я на автомате, как уже раз пять до того, а потом до меня дошло, сколько уже прошло времени-то... И пошла проверить. И АААААААА! Она есть! И скидка офигенная!
И я ее заказала. Потому что ну нафиг, ну надо же себя радовать хотя бы иногда и хорошие подарки себе делать.
Мио и чай без тортика

* * *

Вот я люблю временами выкладывать всякие юрийные картинки про ведьмочек, а вот что с ними случается потом? Ну, то есть, будут они жить долго и счастливо, и? А вот как-то примерно так.

Collapse )
  • Current Music
    нет