Надежда Попова (congregatio) wrote,
Надежда Попова
congregatio

Categories:

Cловарь сленговых выражений лондонских риэлторов

В принципе, некоторые выражения и смыслы интернациональные :)

* * *

  • A unique opportunity to acquire... (уникальная возможность приобрести) = у нас есть трудности с продажей этого объекта


  • Bedsit (комната на двоих человек) = помещение, напоминающая не комнату, а скорее большой шкаф


  • Charming (очаровательный) = термин, которым обычно описывают квартиры, сходные по размеру с тюремной камерой


  • Close to Bus routes (близко к автобусным маршрутам) = автобусная остановка находится прямо у двери


  • Community feel (отзывчивый совет жильцов) = соседи, с которыми Вам придется собраться вместе, чтобы обсудить уровень преступности в районе. Под термином «совет жильцов» также может подразумеваться наличие в подъезде какого-нибудь «хлопотуна», который будет шпионить за каждым Вашим шагом, предоставляя затем развернутый отчет о количестве приходящих к Вам особ противоположного пола другим соседям.


  • Compact (компактная) = маленькая, т.е. Вы сможете приготовить ужин пока будете мыться в душе, не жертвуя при этом просмотром телевизора


  • Compact & Bijou (компактная и изящная) = слишком маленькая для того, чтобы Вы жили там со своим котом


  • Competitively priced (конкурентоспособная цена) = дорого


  • Convenient for local schools (в непосредственной близости к частным школам) = Вам обеспечен постоянный беспорядок и мелкий вандализм


  • Convenient for public transport (в непосредственной близости к общественному транспорту) = автобусная остановка находится прямо за дверью


  • Convenient for Railway (вблизи от железной дороги) = железнодорожная линия проходит по саду у дома


  • Convenient for Schools (вблизи от школ) = вокруг дома постоянно бегает толпа кричащих детей и нет ни единого шанса выехать утром на машине


  • Cottage (коттедж) = маленький домик с туалетом на улице


  • Deceptively spacious (кажущийся просторным) = Вы обманулись, если решили, что помещение действительно просторное. Скорее – это большой шкаф, а не комната


  • Double-glazed throughout (двойные стеклопакеты во всей квартире) = квартира находится рядом с автомагистралью


  • Easily maintained (легко ухаживать) = маленький, особенно если этим термином описывается сад


  • Easily maintained garden (сад, который просто содержать в порядке) = внутренний двор, залитый бетоном


  • Easy to manage (легко управлять) = 1 комната площадью 10 квадратных метров


  • Exposed beams (открытые перекрытия) = потолок нуждается в ремонте


  • Fashionable area (фешенебельный район) = Вы сможете найти кафе Starbucks в радиусе двух миль от своей будущей Лондонской квартиры


  • Full of character (индивидуальный характер) = отсутствие каких-либо украшений, т.к. новая


  • Galley kitchen (кухня-галерея) = кухня объединена с прихожей


  • Garden flat (этаж с садом) = сомнительного вида темный цокольный этаж с маленьким забетонированным участком, выходящим на улицу. Или, как альтернатива, первый этаж в многоквартирном доме, отведенный под общий сад, в котором Ваши соседи будут тратить большую часть своего времени на жарку барбекю прямо под окном Вашей спальни.


  • Good use of space (рациональное использование пространства) = в этой квартире нет места для холодильника на кухне, поэтому он установлен в гостиной, в то время как стиральная машина находится в ванной комнате. Также в этом месте Вас может удивить странная планировка, например, когда одна спальня ведет в другую.


  • High-ceilinged (высокие потолки) = холодно


  • Ideal for commuters (идеально подходит людям, которые часто пользуются общественным транспортом) = ни сам дом, ни его место расположения не обладают никакими другими положительными характеристиками, кроме близкого расположения от железнодорожной станции


  • Ideal for investors (идеально для инвесторов) = сами Вы в этой квартире жить не захотите, но некоторые доведенные до отчаянья арендаторы, вероятно, смогут там перекантоваться


  • Ideal for today's living (идеально подходит для повседневной жизни) = тесно


  • Ideal Project (безупречный проект) = в квартире кроме 4 стен больше ничего нет


  • Interesting features (интересный внешний вид) = дизайн-проект был создан безумцем в состоянии сильного алкогольного опьянения


  • Light and airy (светлая и воздушная) = нуждается в защите от сквозняка


  • Lost none of its Victorian Charm (нисколько не утратил шарм викторианской эпохи) = дом нуждается в капитальной реконструкции


  • Manageable garden (сад, за которым легко ухаживать) = малюсенький клочок земли, покрытый травой


  • Neat garden (опрятный сад) = заасфальтированная площадка с растениями в горшках


  • Mature gardens (зрелые сады) = сад полностью зарос и теперь больше похож на джунгли


  • Modern development (современный проект) = очень маленькая квартирка с тонкими стенами и дешевой отделкой


  • Near local nightlife (рядом с центром ночной жизни) = не надейтесь уснуть раньше, чем закроется последний клуб, и приготовьтесь каждое утро убирать из сада упаковки от еды на вынос


  • Needs Extensive Modernisation (нуждается в дорогостоящей реконструкции) = Вам придется подогнать бульдозер, снести всё, что есть на участке и построить дом заново


  • Open Plan (свободная планировка) = предыдущие хозяева снесли несущие стены


  • Open views (открытые пейзажи) = большие окна, через которые каждый может заглянуть к Вам в жилище


  • Original features (исходный внешний вид) = в этом объекте не проводилось никаких ремонтных работ с того момента, как он был построен в начале 1900-х


  • Pied a terre (дословно с французского «нога на земле», термин чаще всего используется для обозначения небольшой квартиры, являющейся второй собственностью человека, в которой он проводит только часть недели или года) = комната на двоих человек


  • Popular residential location (популярное место для проживания) = недвижимость, находящаяся в центре микрорайона, застроенного муниципальными домами


  • Potential (потенциальная) = просто находка для любителей делать всё своими руками, у которых огромное количество свободного времени и денег, а кроме того их не смущает перспектива пожить какое-то время в мусорной куче


  • Quiet cul-de-sac (тихое место, оторванное от остальной части города) = соседи, сующие свой нос во все Ваши дела


  • Quiet neighbourhood (тихие соседи) = соседи будут возмущаться, если Вы заведете машину раньше восьми утра или к Вам придет больше двух гостей одновременно


  • Reduced for quick sale (снижение цены для быстрой продажи) = продавец объекта пригрозил уйти к другому агенту


  • Rural outlook (сельский пейзаж) = поле, которое в будущем будет застроено жилыми домами


  • Secluded (уединенный) = находящийся в радиусе более трех миль от ближайшего кафе Starbucks


  • Small (маленький) = крошечный


  • Sought after location (популярное местоположение) = жадный арендодатель в последнюю минуту будет вымогать с Вас дополнительную плату


  • Spacious (просторная) = небольшая


  • Studio Flat (квартира-студия) = комната на двоих человек


  • Tiny (крошечная) = не комната, а туалетная кабинка


  • Town house (таун-хаус) = дом на улице с шикарными террасами


  • Up and coming area (растущий и многообещающий район) = в перспективе район может стать лучше, а сейчас это трущобы


  • Updating (обновление) – взаимозаменяемое слово с «реконструкция». Если Лондонская недвижимость нуждается в обновлении или реконструкции – это чаще всего значит, что Вам придется всё снести и построить заново


  • Viewing recommended (рекомендуется просмотр) = мы рекомендовали Вам пойти и посмотреть, если Вы этого не сделали – не вините нас. Иными словами – мы не можем сказать ничего хорошего про эту недвижимость, но если Вы посмотрите её изнутри, подключив при этом всё своё воображение, то есть маленькая надежда на то, что этот объект Вам подойдет


  • We've had several offers… (у нас было несколько предложений) = несколько предложений было на рынке в течение шести месяцев


  • West (или East, South, North) (Запад, Восток, Юг или Север) = данные термины используются, когда недвижимость находится в плохом районе, но в то же время недалеко от более престижного места, т.е. лондонский Баттерси в устах агента способен стать Южной частью Челси.

(источник)
Tags: заграница, прикол
Subscribe

  • 4 года назад

    ЖЖ напомнил, четыре года назад: Тут надо вздохнуть и сказать, что за четыре года ничего не изменилось, ну да ладно. Самое фееричное в подобных…

  • Герой

    Интересно-интересно. Помните повесть "Динка" Осеевой? Ну, кто читал, само собой. О ком там и о чем там? О девочке и ее сложной судьбе, о…

  • Британские читатели доказали...

    В Великобритании доля мужчин, читающих книги, написанные женщинами, более чем вдвое меньше по сравнению с долей женщин, читающих книги, написанные…

Buy for 50 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments

  • 4 года назад

    ЖЖ напомнил, четыре года назад: Тут надо вздохнуть и сказать, что за четыре года ничего не изменилось, ну да ладно. Самое фееричное в подобных…

  • Герой

    Интересно-интересно. Помните повесть "Динка" Осеевой? Ну, кто читал, само собой. О ком там и о чем там? О девочке и ее сложной судьбе, о…

  • Британские читатели доказали...

    В Великобритании доля мужчин, читающих книги, написанные женщинами, более чем вдвое меньше по сравнению с долей женщин, читающих книги, написанные…